تبليغاتX
دکتر مهر افرین

دکتر مهر افرین

هنر و ادبیات

ولادت توصیف

نخستین بار با حسن صباح در کتاب خداوند الموت اشنا شدم و انگاه به مطالعات جدیتر درباره ی این شخصیت عجیب و ذی نفوذ ایرانی مشغول شدم.حسن در هفت سالگی به دانش علاقه ای وافر یافت و تا هفده سالگی جویای علم بود.زاده ی قم و بر مذهب شیعه ی دوازده امامی بود.عشق او به دانش سبب شد تا او هندسه دانی بزرگ گردد.او.....

دنباله ی مجموعه مقالات من درباره ی حسن صباح را در سایت مستطاب توصیف بخوانید....

+ نوشته شده در  سه شنبه نوزدهم آبان 1388ساعت 2:6  توسط مهران معمارزاده  | 

Amerika

Lyrics ©2004 Rammstein.

We're all living in Amerika
Amerika ist wunderbar
We're all living in Amerika
Amerika, Amerika

Wenn getanzt wird will ich führen
auch wenn ihr euch alleine dreht
Lasst euch ein wenig kontrollieren
Ich zeige euch wie es richtig geht
Wir bilden einen lieben Reigen
Die Freiheit spielt auf allen Geigen
Musik kommt aus dem Weißen Haus
und vor Paris steht Micky Maus

We're all living in Amerika
Amerika ist wunderbar
We're all living in Amerika
Amerika, Amerika

Ich kenne Schritte die sehr nützen
und werde euch vor Fehltritt schützen
Und wer nicht tanzen will am Schluss
weiß noch nicht dass er tanzen muss
Wir bilden einen lieben Reigen
Ich werde euch die Richtung zeigen
Nach Afrika kommt Santa Claus
und vor Paris steht Micky Maus

We're all living in Amerika
Amerika ist wunderbar
We're all living in Amerika
Amerika, Amerika

We're all living in Amerika
Coca-Cola, Wonderbra
We're all living in Amerika
Amerika, Amerika

This is not a love song
This is not a love song
I don't sing my mother tongue
No, this is not a love song

We're all living in Amerika
Amerika ist wunderbar
We're all living in Amerika
Amerika, Amerika

We're all living in Amerika
Coca-Cola, sometimes war
We're all living in Amerika
Amerika, Amerika

Unofficial Translation ©2004 Jeremy Williams.

We're all living in America
America is wonderful
We're all living in America
America, America

When there's dancing I want to lead
even if you're whirling around alone
Let yourselves be controlled a little
I'll show you how it really goes
We're making a nice round dance
Freedom is playing on all violins
Music is coming out of the White House
and Mickey Mouse is standing in front of Paris

We're all living in America
America is wonderful
We're all living in America
America, America

I know moves that are very useful
and I will protect you from missteps
And whoever doesn't want to dance at the end
doesn't know yet that they must
We're making a nice round dance
I will show you the way
Santa Claus is coming to Africa
and Mickey Mouse is standing in front of Paris

We're all living in America
America is wonderful
We're all living in America
America, America

We're all living in America
Coca-Cola, Wonderbra
We're all living in America
America, America

This is not a love song
This is not a love song
I don't sing my mother tongue
No, This is not a love song

We're all living in America
America is wonderful
We're all living in America
America, America

We're all living in America
Coca-Cola, sometimes war
We're all living in America
America, America

+ نوشته شده در  یکشنبه هفدهم آبان 1388ساعت 14:53  توسط مهران معمارزاده  | 

Ich will

Lyrics ©2001 Rammstein.

Ich will

Ich will dass ihr mir vertraut
Ich will dass ihr mir glaubt
Ich will eure Blicke spüren
Ich will jeden Herzschlag kontrollieren

Ich will eure Stimmen hören
Ich will die Ruhe stören
Ich will dass ihr mich gut seht
Ich will dass ihr mich versteht

Ich will eure Phantasie
Ich will eure Energie
Ich will eure Hände sehen
Ich will in Beifall untergehen

Seht ihr mich?
Versteht ihr mich?
Fühlt ihr mich?
Hört ihr mich?
Könnt ihr mich hören?
Wir hören dich
Könnt ihr mich sehen?
Wir sehen dich
Könnt ihr mich fühlen?
Wir fühlen dich
Ich versteh euch nicht

Ich will

Wir wollen dass ihr uns vertraut
Wir wollen dass ihr uns alles glaubt
Wir wollen eure Hände sehen
Wir wollen in Beifall untergehen - ja

Könnt ihr mich hören?
Wir hören dich
Könnt ihr mich sehen?
Wir sehen dich
Könnt ihr mich fühlen?
Wir fühlen dich
Ich versteh euch nicht

Könnt ihr uns hören?
Wir hören euch
Könnt ihr uns sehen?
Wir sehen euch
Könnt ihr uns fühlen?
Wir fühlen euch
Wir verstehen euch nicht

Ich will

Unofficial Translation ©2003 Jeremy Williams.

I want

I want you to trust me
I want you to believe me
I want to feel your eyes
I want to control every heartbeat

I want to hear your voices
I want to disturb the peace
I want you to see me well
I want you to understand me

I want your fantasy
I want your energy
I want to see your hands
I want to go down in applause

Do you see me?
Do you understand me?
Do you feel me?
Do you hear me?
Can you hear me?
We hear you
Can you see me?
We see you
Can you feel me?
We feel you
I don't understand you

I want

We want you to trust us
We want you to believe everything from us
We want to see your hands
We want to go down in applause - yeah

Can you hear me?
We hear you
Can you see me?
We see you
Can you feel me?
We feel you
I don't understand you

Can you hear us?
We hear you
Can you see us?
We see you
Can you feel us?
We feel you
We don't understand you

I want

+ نوشته شده در  یکشنبه هفدهم آبان 1388ساعت 14:47  توسط مهران معمارزاده  | 

جیغ

From my rotting body, flowers shall grow and I am in them and that is eternity. -- Edvard
Munch
+ نوشته شده در  یکشنبه هفدهم آبان 1388ساعت 14:28  توسط مهران معمارزاده  | 

به یاد بولتزمان

لودویک بولتزمان غول فیزیک و فلسفه ی وین در 1906 در نزدیکی تریست خود را به دار اویخت و خودکشی کرد.او از بیماری افسردگی اساسی -مانیا (دوقطبی )رنج می برد و به رنج خود پایان داد.او در گورستان زنترال فریدهوف وین به خاک سپرده شد.همان گورستانی که بتهوون و بزرگان زیادی در ان خفته اند.او از طرفداران اتم بود و با ضد اتم ها مقابله می نمود.

+ نوشته شده در  یکشنبه هفدهم آبان 1388ساعت 14:7  توسط مهران معمارزاده  | 

ابن رشد اندلسی

A physician and religious judge, Ibn Rushd is a revered figure in the history of Islamic philosophy. This memorial statue of him resides in his birthplace of Córdoba, Spain
+ نوشته شده در  پنجشنبه چهاردهم آبان 1388ساعت 12:52  توسط مهران معمارزاده  | 

ابن عربی

محی الدین عربی زاده ی اندلس و از چهره های عرفان در کوهی اطراف دمشق به خاک سپرده شده است.ملاقات او با ابن رشد اندلسی جالب بود.مسلمانان به راه ابن عربی رفتند و غربیان به راه ابن رشد.البته این سخن دکتر سید حسین نصر است.

+ نوشته شده در  پنجشنبه چهاردهم آبان 1388ساعت 12:40  توسط مهران معمارزاده  | 

بایزید بسطامی

"I have planted love in my heart 
and shall not be distracted until Judgment Day.
You have wounded my heart when You came near me. 
My desire grows, my love is bursting.
He has poured me a sip to drink. 
He has quickened my heart with the cup of love
Which he has filled at the ocean of friendship."

Attributed to Bayazid.

+ نوشته شده در  پنجشنبه چهاردهم آبان 1388ساعت 12:31  توسط مهران معمارزاده  | 

ناصر خسرو

On March 23, 2005 at approximately one o’clock in the afternoon, Din Mohammad an Afghan national, working for the AKF and I left Baharak for Yamgan valley where we had to make some arrangements for the dsc00424opening ceremony of a school in Eskon village which the AKF had built. The spring season was in full swing, the fields were lush green and layers of yellow muster flowers added more natural beauty to the Baharak village. I was impatient, I wanted to reach Yamgan as quickly as possible not because I was running out of time for the preparation of the school opening ceremony, but rather I was going to visit an historical place, which I had heard a lot about and had waited a long time to visit; the historical place was Hazrat Syed village where Hakim Abu Moin known more commonly as Nasir Khusraw’s tomb was situated. It was here in this village that he had spent the most productive part of his life. As the car drew ever closer to our destination, different types of images of the village and the tomb that I had envisaged came to my mind in full panorama.

Soon we were in the Jurm district of Badakhshan province, which is in the east of Bharak; I noticed that from place to place farmers had destroyed the wheat fields. At first I thought the wheat crops may have not germinated and for that reason the farmers were trying to cultivate other crops, but when I looked more carefully I saw that the fields had fully germinated crops and the crops themselves also looked healthy. I could not comprehend the matter and so to satisfy my curiosity I asked Din the reason. Din being a polite and cautious character didn’t tell me anything and only said “Khaliq Sahib in masla degar asth” it is another matter. Later I understood that the farmers were destroying the wheat crops to replace them with a crop of poppies ‘the brown gold’. The previous year the growing of poppies as a crop was fully banned, so perhaps this spring they might have got a green signal from some high government authorities. Destroying the wheat field to me was an act of destroying ethics of the society and had a direct link in the planning of the destruction of humanity. As I had predicted because of this callous act more people would become addicted to opium and heroine.

After a couple of meetings with the District Government Officials in Jurm District headquarters we left for the Yamgan valley, by the time we reach Hazrath Syed village it was already dark.

The next morning I woke up early and went for a morning constitutional walk, the early spring morning in Hazrath Syed village was a bit chilly but beautiful, crisp and clear. I looked at the valley, it was a narrow valleysurrounded by arid mountains and where ever the water channels could be reached the land had been irrigated either from the spring water or water from the river. On the right hand side of the valley on the eastern slope above the traditional mud houses I saw a white building with traditional shrine flags, I understood that this was the tomb of Hakim Nasir Khusraw ‘the ruby of Badakhshan’.

I returned to the guesthouse, Shiva the AKF guest house manager in Hazarth Syed village guided Din and me through the zigzag streets of the village to the tomb. When we reached the bottom of the rock where the tomb was situated Shiva left the narrow path and went toward a house just below the path. Here Shiva knocked at the door which was opened by a boy; the boy disappeared inside and soon returned with a key. On his return Shiva told us the story that Hakim Nasir Khusraw himself had assigned the responsibility of taking care of his Masjid and tomb to this family before his death, so since that time this particular family had been taking care of the tomb.

After four minutes gentle climb we reached the tomb, this was the place I had dreamed of visiting on more than one occasion, at last here it was just in front of me.

The tomb was of the poet, philosopher, scholar and traveler Abo Moin Hamid-u-din Nasir Bin Khusraw (1004-188 AD), whom I am a fervent admirer of his and have always been impressed by his ideology. This was the tomb of the divine guided scholar who started his famous seven year journey to seek knowledge and to search for truth. By the time he returned from his travels he was completely changed, his beliefs had dsc00428changed, his knowledge had increased and above all he had been assigned responsibility for preaching in Khurasan and Badakhshan by the Fatimid caliph and Imam of the time Al-mustansirbillah. This was the scholar who through his writings and philosophical teachings clearly linked the material and spiritual worlds. His natural scientific ideas are still valid today, such as the theory or creation of the universe in which he describes that the universe came into its solid form from energy. Because of his beliefs he was compelled to leave his family and belongings but would not be compromised on telling the truth. This was mainly because the knowledge he imparted was so advanced that the people of that time could not comprehend it and on this basis opposed him. He bore the hardship but did not compromise at any time on telling what he believed to be the truth.

We walked toward the tomb, I placed my hands on the gate as part of the tradition relating to entry and I entered the tomb. It had been built in traditional style, a two portion building, the first portion is like a balcony, where there are two of his family members buried. The actual tomb is inside a 3 X 4 metres in sized room, where there are two graves: Hakim Nasir Khusraw and his brothers’ Hazrath Syed. Hakim Nasir Khusraw’s grave was covered with a curtain. On the tomb ceiling boards Koranic verses (Ayat) have been calligraphed. Some utensils and a lamp stand were on display in the balcony portion, while his book box and other materials associated with him were inside the tomb. After a brief prayer for his great soul, I started curiously looking at the things inside the tomb. The boy showed us a wooden box saying that Hakim Nasir’s books and copy of the Holy Koran were taken from this very box during the regime of Mohammad Zahir Shah the former king of Afghanistan and people of this area belive that this inapproperate action caused fall of Zahir Shah. Adjoining the tomb is a small Masjid.

I tried to see inside the curtain to see how the grave actually looks, but I was unable to see because of the dark, I flashed my digital camera to see and also take some images, when the picture appeared on the screen there were boulders (round stones) and freshly dug soil. This revealed that the grave had been recently damaged by grave diggers (in Afghanistan people are digging graves in search of antiquities). Seeing the damage to the grave I was shocked, my conscience responded to satisfy me; “Khaliq! Hakim dsc00427Nasir Khusraw doesn’t reside in this mud grave, as he himself believed it and preached that the Almighty Creator has created human beings from the combination of matter and soul (Nafs). The reason for this is to provide the opportunity for the soul to identify its imperfection and to try to correct this through seeking knowledge and wisdom. Once the period of this combination breaks, matter and soul return to their original places. The body joins the earth and soul joins the universal soul (Nafsi Kul). He is now part of the universal soul. For me he exists in the form of love and respect for him and the ethics and knowledge he has enriched and inspired in me and through me.

We returned from the tomb thinking of his time and his contribution of knowledge to the greater world and for the greater good of humanity. I told myself, the Afghan Government has named the teacher pedagogical institute after him and an Afghan politician has established an Institute and library using his name. What more therefore can I do to spread his message?

اینک ناصر خسرو قبادیانی در یمگان بدخشان افغانستان خفته است.شرح سفر فردی برای زیارت اودربالا امده است.

وقتی گور ناصر خسرو را دیدم.شوق رفتن به یمگان بدخشان افغانستان در من شدت گرفت.ناصر خسرو یک فیلسوف -شاعر بود.اسماعیلیان در رشد حیات عقلی ایرانیان نقش مهمی داشتند.بوعلی سینا زاده ی بخارای خراسان بزرگ (تاجیکستان فعلی )پدری اسماعیلی داشت و این سابقه عقلگرا بودن اورا توجیه می کند.در قبادیان بلخ زاده شد.اودرد جامعه را می فهمید و از فساد دامنگیر ان رنج می برد.به دره ی یمگان رفت تا از دیوان و ددان اسوده باشد و در 481 هجری در همانجا درگذشت.او شیعه ی علوی بود و مانند تمام علویان موهایش را دراز می کرد و می بافت.تا سن 40 سالگی اهل عیش و عشرت بود.در 437 خوابی دید که اورا متحول کرد.پس از ان خواب راهی مرو شد و شغل اداری خود را رها کرد و انگاه به نیشابور امد و تا شام و حران و صیدا و بیت المقدس شتافت و از انجا به مکه رفت و به یمن شتافت و از بصره و ارجان به اصفهان و نایین و سرخس و بلخ...سفرش 7 سال طول کشید.در معره النعمان با فیلسوف شاعر نابینای عرب ابوالعلا معری ملاقات کرد.در تبریز قطران شاعر را دید.در مصر اسماعیلی شد و لقب حجت را از خلیفه ی فاطمی وقت گرفت.به ایران امد و از حکام زورگو و سلطانهای سفاک و ضد عقل سلجوقی و علمای خودفروخته و طالب دنیا انتقاد کرد.او حکیم واقعی بود و از فلسفه ی بوعلی سینا هم بهره برد./

+ نوشته شده در  چهارشنبه سیزدهم آبان 1388ساعت 23:15  توسط مهران معمارزاده  | 

رودکی

گور رودکی در رودک پنجرود نزدیک دوشنبه در تاجیکستان

رودکی در رودک سمرقند زاده شد.پدر شعر فارسی است.در فن موسیقی استاد و نوازنده ای زبردست بود.استاد عنصری می گوید غزل رودکی وار نیکو بود.حافظ از غزل رودکی تضمین کرده است.رودکی در زمان سامانیان می زیست.

+ نوشته شده در  چهارشنبه سیزدهم آبان 1388ساعت 22:48  توسط مهران معمارزاده  |